Gurindam 12 Fasal 5

Maqam at Masjid Bahagian Kuching

by Raja Ali Haji (1808-1873)

[two_first]

This is the gurindam of the fifth issue:

If you wish to know the people of high birth,
in manners and speech are shown their worth.

To know the people of happiness,
avoid involvement in the meaningless.

To know the man of high distinction,
look upon his deeds and actions.

If you wish to know the people of wisdom
ask and learn without feeling boredom.

If those with intellect you would know
store provisions now in this life below.

If men of character you would recognize
among the masses observe how they fraternize.

[/two_first][two_second]

Ini gurindam pasal yang kelima:

Jika hendak mengenal orang berbangsa,
lihat kepada budi dan bahasa.

Jika hendak mengenal orang yang berbahagia,
sangat memeliharakan yang sia-sia.

Jika hendak mengenal orang mulia,
lihatlah kepada kelakuan dia.

Jika hendak mengenal orang yang berilmu,
bertanya dan belajar tiadalah jemu.

Jika hendak mengenal orang yang berakal,
di dalam dunia mengambil bekal.

Jika hendak mengenal orang yang baik perangai,
lihat pada ketika bercampur dengan orang ramai.

[/two_second]

[divider type=”thin”]

Raja_Ali_HajiGurindam Dua Belas is a 19th century Malay poem written in rhyming couplets with free meter. It has 12 parts, each dealing with a different pasal, or issue. It was composed by Raja Ali Haji (1808-1873), an intellectual of the Riau-Lingga court best known for his history Tuhfat al-Nafis (the Precious Gift). I’ll be posting my translations pasal by pasal.

Gurindam of the First Issue

Gurindam of the Second Issue

Gurindam of the Third Issue

Gurindam of the Fourth Issue

Gurindam 12 Fasal 4

The 12 Gurindam of Raja Ali Haji

___________________________

This is the Gurindam of the fourth issue:

Ini gurindam pasal yang keempat:

The heart over the body rules all;
if it oppresses, every part falls.

Hati kerajaan di dalam tubuh,
jikalau zalim segala anggota pun roboh.

Whenever jealousy has been sown,
shoot forth a multitude of arrows.

Apabila dengki sudah bertanah,
datanglah daripadanya beberapa anak panah.

In cursing and praising pause first to think;
it is there that many sink.

Mengumpat dan memuji hendaklah pikir,
di situlah banyak orang yang tergelincir.

When in anger, act not upon it;
that is how to lose your wits.

Pekerjaan marah jangan dibela,
nanti hilang akal di kepala.

The smallest lie or abuse of trust
is like a mouth dripping of pus.

Jika sedikitpun berbuat bohong,
boleh diumpamakan mulutnya itu pekong.

It is a sign of a man most cursed
who considers not his honor first.

Tanda orang yang amat celaka,
aib dirinya tiada ia sangka.

To miserliness do not give leave;
it is stronger than a pack of thieves.

Bakhil jangan diberi singgah,
itupun perampok yang amat gagah.

Whosoever has reached to greatness
should behave in a way free of coarseness.

Barang siapa yang sudah besar,
janganlah kelakuannya membuat kasar.

Those who love to speak filth
have a spittoon and not a mouth.

Barang siapa perkataan kotor,
mulutnya itu umpama ketur.

Yet our own faults we cannot know
if not to us by others shown.

Di mana tahu salah diri,
jika tidak orang lain yang berperi.

______________________

Raja_Ali_HajiGurindam Dua Belas is a 19th century Malay poem written in rhyming couplets with free meter. It has 12 parts, each dealing with a different pasal, or issue. It was composed by Raja Ali Haji (1808-1873), an intellectual of the Riau-Lingga court best known for his history Tuhfat al-Nafis (the Precious Gift). I’ll be posting my translations pasal by pasal.

Gurindam of the First Issue

Gurindam of the Second Issue

Gurindam of the Third Issue

Gurindam 12 Fasal 3

The 12 Gurindam of Raja Ali Haji

_______________________
This is the gurindam of the third issue:

Ini gurindam pasal yang ketiga:

When we guard the eyes,
Idle fantasy is minimized.

Apabila terpelihara mata,
sedikitlah cita-cita.

When we guard the ears,
Evil gossip cannot come near.

Apabila terpelihara kuping,
khabar yang jahat tiadalah damping.

When we guard our tongues
We ensure good outcomes.

Apabila terpelihara lidah,
nescaya dapat daripadanya faedah.

Guard your hands carefully
from sins both light and heavy.

Bersungguh-sungguh engkau memeliharakan tangan,
daripada segala berat dan ringan.

When the belly is too full
What it produces is distasteful.

Apabila perut terlalu penuh,
keluarlah fi’il yang tiada senonoh.

Take heed of the middle part,
it is there that many men lose heart.

Anggota tengah hendaklah ingat,
di situlah banyak orang yang hilang semangat.

Guard well the feet
from walking the pathway to defeat.

Hendaklah peliharakan kaki,
daripada berjalan yang membawa rugi.

 

______________________

Raja_Ali_HajiGurindam Dua Belas is a 19th century Malay poem written in rhyming couplets with free meter. It has 12 parts, each dealing with a different pasal, or issue. It was composed by Raja Ali Haji (1808-1873), an intellectual of the Riau-Lingga court best known for his history Tuhfat al-Nafis (the Precious Gift).  I’ll be posting my translations pasal by pasal.

Gurindam of the First Issue

Gurindam of the Second Issue

Gurindam 12 Fasal 2

The 12 Gurindam of Raja Ali Haji

This is the gurindam of the second issue.

Whosoever grasps what follows here
Must know the true meaning of fear.

Whosoever neglects the prayer
Is like a home without a pillar.

Whosoever neglects the fast
Has lost in both this life and last.

Whosoever neglects zakat
Earns from their wealth no barakat.

Whosoever turns from pilgrimage
Has not fulfilled what he has pledged.

Ini gurindam pasal yang kedua

Barang siapa mengenal yang tersebut,
tahulah ia makna takut.

Barang siapa meninggalkan sembahyang,
seperti rumah tiada bertiang.

Barang siapa meninggalkan puasa,
tidaklah mendapat dua temasya.

Barang siapa meninggalkan zakat,
tiadalah hartanya beroleh berkat.

Barang siapa meninggalkan haji,
tiadalah ia menyempurnakan janji.

___________________

Gurindam of the First Issue

Gurindam 12 Fasal 1

Gurindam Raja Ali Haji terjemahan translation

This is the gurindam of the first issue.raja_ali_haji2

Whosoever to his faith holds not
Is a man whose name will be forgot.

Whosoever understands these four
Truly stands among the knowers.

Whosoever has knowledge of The One,
Command, forbid: he will not turn.

Whosoever has knowledge of self
Has knowledge of Allah, azza wa jal.

Whosoever has knowledge of the life of this earth
Knows it is deception of no true worth.

Whosoever has knowledge of the Afterlife
Knows this world is profitless strife.

________________

Ini gurindam pasal yang pertama

Barang siapa tiada memegang agama,
sekali-kali tiada boleh dibilangkan nama.

Barang siapa mengenal yang empat,
maka ia itulah orang ma’rifat

Barang siapa mengenal Allah,
suruh dan tegahnya tiada ia menyalah.

Barang siapa mengenal diri,
maka telah mengenal akan Tuhan yang bahari.

Barang siapa mengenal dunia,
tahulah ia barang yang terpedaya.

Barang siapa mengenal akhirat,
tahulah ia dunia mudarat.

________________

Gurindam Dua Belas is a Malay poem written in rhyming couplets with free meter. It has 12 parts, each dealing with a different pasal, or issue. It was composed by Raja Ali Haji (1808-1873), an intellectual of the Riau-Lingga court best known for his history Tuhfat al-Nafis (the Precious Gift).  I’ll be posting my translations pasal by pasal.

Hold Fast

To God was his call, and those who hold fast to him hold fast to a rope that shall never break.

Baginda mengajak umat ke jalan Allah. Maka sesiapa yang berpegang teguh dengan ajarannya, bererti ia telah berpegang teguh dengan tali yang kuat yang tidak akan berputus.

Verily, God and His angels send prayers upon the Prophet.  O ye who believe,  send prayers and blessings upon him with full respect. [33:56]

 

The most famous poem of prayers and blessings on the Prophet throughout the Muslim World is the Qasidah Burdah by Imam Al-Busiri.  It is recited in countless styles and rhythms and melodies.  In Kuching, people gather to recite it once a month at the home of Habib Sayyid Mustafa al-Haddad.  I’ve made several short video clips of our recitation, showing the different melodies and tempos that are used as we move through the chapters.


 

Listening is well and good, but reciting it yourself with intention to praise Nabi Muhammad, peace be upon him, is much better.  Readers of Bahasa Malaysia are spoiled for choice of Qasidah Burdah publications.  They are widely available and inexpensive.  The one I have is an edition published by Khazanah Banjariah, apparently the publishing arm of the Maahad Tarbiah Islamiah of Derang, Kedah, translated by Abu Ali Al-Banjari Al-Nadwi.  It has the complete Arabic text alone, and then the numbered Arabic text with numbered translation on the facing page.   I can’t find it online but it has an ISBN: 983-2052-11-4.

Translations in English are harder to come by.  Shaykh Hamza Yusuf put out a translation with a set of CDs of Moroccan recitation way back in 2002.   Sadly it doesn’t appear to be available online anymore.  The book I’m reading from in the videos is The Mantle Adorned, a stunning edition of the Qasidah Burdah produced by Shaykh Abdal Hakim Murad in 2009.  The translation, the illumination, the calligraphy are so lovely, it is a joy and a treasure.  The best part is how each couplet is presented with translation on each page.  This makes it perfect for group recitation, as you do not have to flip back and forth between the Arabic and the translation as you recite at speed, and the chorus gives time to let the meanings of the verses sink in.  Published by Quilliam Press, it is still available for purchase through Amazon.