Malaysian Nasheed
I just can’t keep up with the number of new music groups singing nasheed here in Malaysia. There must be at least a dozen groups that have debuted since the last time I was here. Raihan, Rabbani and Hijjaz continue to penetrate western Islamic goods catalogues. For those of us non-malays the biggest obstacle to appreciating the music is the original material in Malay language. So I was happy to find Nasheed World, a website dedicated to translating Nasheed lyrics into English. There’s plenty there to explore, but from a quick look, I’d say the quality of translation is good. Here’s their translation from the very beautiful track “Odei Anak” by Raihan on the Syukur album:
How fearful it is for the pregnant mother?
Dear child do you know
How painful it was for your mother to give birth to you?
Dear child do you know
How difficult it was for your mother to bear you?
Dear child do you know
How painful it is to give birth to you?
However, your birth entertains the heart
Cared and pampered for everyday
Irregular sleeping hours at night
But it does not matter because you are loved
Days have passed
As you have grown
A mother is getting older
However, still sacrificing to make a living
So you would have a better future
Now you are an adult and your mother has passed away
Time has passed as if it is calling out to you
Have you given her your love?
Have all her good deeds been repaid?
Paradise lies at her feet…
Only good children
Can give their love
Only good children
Can pray for your afterlife
That site led me to Nasyid Online, which has a good selection of songs available to listen. Sepohon Kayu is a good one. It lets you get a feel for the instrumentation and melodies that a lot of the nasheed share; lots of gamelon-type percussion and clear harmonies. Follow this link and click on Sepohon Kayu. You need RealPlayer though.









veryvery good
Malaysian Nasheed for children
no coments
Leave your response!
Ephemera
Pete O'Neal, former Black Panther, is running an orphanage in rural Tanzania and confronting his mortality.
Author and Professor Dr Jamillah Karim spent a year living in Kuala Lumpur. Read this great interview by Sister Brooke, and then visit Dr Jamillah's blog for a series of thoughtful reflections on what living in Malaysia was like for her as an African American Muslim, what insights she gained about the immigrant Muslim experience in America and more.
Granfalloon (n) : "A proud and meaningless association of human beings." A word coined by Kurt Vonnegut (1922-2007) in his book Cat's Cradle. I was recalling the concept recently for some reason but couldn't bring the term to mind. There it is: A granfalloon. The idea is illustrated in the book by a woman from Indiana who is just thrilled to meet Hoosiers everywhere she goes, a Hoosier being a name for people from the state of Indiana, but the shared qualities she recognizes in Hoosiers exists only in her own mind. Thanks, Kurt.
Recent Photos on Flickr
Recent Comments
 Subscribe
Meta
Blogroll
Most Commented