Home » Islam, Language, Nusantara

Mata Hati

28 June 2003 4 Comments

Hijjaz – Mata Hati

Pandangan mata selalu menipu
Pandangan akal selalu tersalah
Pandangan nafsu selalu melulu
Pandangan hati itu yang hakiki
Kalau hati itu bersih

The vision of the eye always lies
The vision of the intellect always errs
The vision of the ego always strays
The vision of the heart will be true
If that heart is pure

Hati kalau selalu bersih
Pandangannya akan menembusi hijab
Hati jika sudah bersih
Firasatnya tepat kehendak Allah

If the heart is always kept pure
Its vision will penetrate the veil
If the heart is fully purified
Its intuition will accord with the will of Allah

Tapi hati bila dikotori
Bisikannya bukan lagi kebenaran

But the heart when it has been dirtied
Its whisperings are no longer truthful

Hati tempat jatuhnya pandangan Allah
Jasad lahir tumpuan manusia
Utamakanlah pandangan Allah
Daripada pandangan manusia

The heart is the place where the vision of Allah falls
The physical body is Man’s focus
Place the vision of Allah first
Over the vision of Mankind

4 Comments »

  • sudarni said:

    Hati tempat jatuhnya pandangan Allah
    Jasad lahir tumpuan manusia
    Utamakanlah pandangan Allah
    Daripada pandangan manusia

    Hati tempat jatuhnya pandangan Allah
    Jasad lahir tumpuan manusia
    Utamakanlah pandangan Allah
    Daripada pandangan manusia

  • Dzulqarnayn said:

    MashaAllah nice nice wonderful translation!

    I would prefer to translate
    Pandangan nafsu selalu melulu
    to
    The vision of the desire always strays

    nafsu is taken from the arabic of ‘nafs’, which can mean human-self, desire, instinct, and lust.

    I love this song very much since I first heard it about 13 years ago. Do you translate Raihan songs? I am bad at Malay-English translation. I remember of an event last few years during Indiana University’s Muslim Student Association Coffee Hour when my friend John Bava sang the ‘syukur’ nasheed in front of the audience (and he did not even now the meaning).

  • ann said:

    sy x brapa pandai translate BM ke BI jd boleh tak bagitau camna nak ckp “melihat dari mata hati” dlm BI. tema ksh ^^

  • bingregory (author) said:

    “to see with the eyes of the heart” or “to see from the heart”, I suppose.

Leave your response!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.