Hendaklah Pikir: Gurindam 12 Fasal 4 | Episode 23

“Gurindam dulu dulu jangan ponah dipotikai / Tak tahu tanyo dulu jangan goma memanadai mandai” Begitu kata Dato’ Hattan. Mengikut nasihat beliau, sudah saya mengkaji Gurindam 12 Raja Ali Haji dan disini mempamerkan hasilannya.  Inilah Gurindam 12 Fasal 4 serta terjemahan bahasa inggeris.

Raihan’s Sesungguhnya, in English

A translation of the classic nasheed Sesungguhnya by Raihan into English. [two_first] In truth this heart longs for You In truth this being longs for You Yet I cannot understand Why love still has not appeared Yet I cannot understand Why longing has not yet blossomed [/two_first][two_second] Sebenarnya hati ini cinta kepada Mu Sebenarnya diri […]

Menjelang 1 Mei

A rousing poem in Bahasa Malaysia from student of agriculture Chairil Aswad, on twitter as @schwarzenmann.  First published in E-Sastera Sajak Facebook group, 30 April 2015. Translation into Inggeris mine.  Views expressed are not etc etc. Celebrating May 1 [two_first] (For Lia) The city is no longer the place for me to record my poems […]

Nothing Left to Say – Blues Gang

Nothing Left to Say Translation by Bin Gregory Productions Riding my bike down to the store Middle of the day, in the middle of the heat Who’s got the strength to tap rubber Nothing left to say If I could, I’d be a school teacher Down in Kuala Pilah Fields of paddy, buffalos all over Water […]

Gurindam 12 Fasal 5

by Raja Ali Haji (1808-1873) [two_first] This is the gurindam of the fifth issue: If you wish to know the people of high birth, in manners and speech are shown their worth. To know the people of happiness, avoid involvement in the meaningless. To know the man of high distinction, look upon his deeds and […]